Об эквиритмическом переводе

Э̀квиритми́ческий перево́д или э̀квиритми́чный перевод (фр. traduction équirythmique) — разновидность перевода стихов, выполненный с сохранением стихотворного размера (числа слогов, ударений, пауз между словами или фразами). Необходимость в таком переводе возникает в случае, если переводится текст песни (или либретто музыкального спектакля: оперы, оперетты, мюзикла, ревю) для исполнения на другом языке.

Перевод поэзии сложен и сам по себе; эквиритмический перевод особенно сложен. Подавляющее большинство переводов (на русский язык) не являются эквиритмическими.

 

Оставьте комментарий